Человек-Паук 1967/ Spider-Man 1967 / Сезон: 1-3 (3) / Серии: 1-52 из 52 (Грант Симонс /Grant Simmons), [1967-1970, анимация, приключения, DVDRemux] MVO (Другое Кино) + 5xAVO (Михалев, Горчаков, Володарский, Марченко, Махонько) + Original + Sub

Автор
Сообщение

geralt1983

Стаж: 9 лет 4 месяца

Сообщений: 273

geralt1983 · 01-Июл-18 12:11 (4 месяца 16 дней назад)

AORE
Я на раздаче. Там 3 дорожки: 1. Русский одноголосый(Володарский) 2. Русский одноголосый(Горчаков) (один эпизод Марченко) 3. Английский

AORE

RG Мультфильмы

Стаж: 9 лет 11 месяцев

Сообщений: 505

AORE · 01-Июл-18 12:45 (спустя 34 мин., ред. 01-Июл-18 13:13)

geralt1983
Спасибо, что остаешься на раздаче
Действительно, запутался в дорогах. Я эти серии тогда выложу отдельно на яндекс диске, потому что, во-первых, не найден дубляж СТС, во-вторых, озвучка Махонько под вопросом (он это или нет) плюс может еще у кого-нибудь есть кассеты с переводами. Серия 1b еще не полностью
Также хотелось бы увидеть русские DVD и достать оттуда дороги, поскольку сейчас дорожка MP3

geralt1983

Стаж: 9 лет 4 месяца

Сообщений: 273

geralt1983 · 01-Июл-18 13:42 (спустя 56 мин., ред. 01-Июл-18 13:42)

AORE
Махонько я посмотрел в инете ролики с его озвучкой, вроде совпадает голос. Слышал еще есть перевод Гаврилова.
AORE писал(а):
дорожка MP3
Насчет звука тут все не так хорошо. Сериал старый, звук тогда записывали в моно, да еще и с диапазоном примерно до 28 kHz (как на аудио кассетах). Что мр3, что ас3 в данном случае разница будет неощутима, только голос переводчика будет качественнее.

UDAF1991

Стаж: 8 лет 8 месяцев

Сообщений: 11


UDAF1991 · 01-Июл-18 16:21 (спустя 2 часа 38 мин.)

люди икс 1992 сезон 2 перевод Сергей Завалишин когда выйдет серия 2

AORE

RG Мультфильмы

Стаж: 9 лет 11 месяцев

Сообщений: 505

AORE · 02-Июл-18 12:11 (спустя 19 часов, ред. 02-Июл-18 12:11)

Следующий паук: http://GOSTRACKER.XYZ/viewtopic.php?t=5582307

UDAF1991

Стаж: 8 лет 8 месяцев

Сообщений: 11


UDAF1991 · 02-Июл-18 19:40 (спустя 7 часов, ред. 02-Июл-18 19:40)

UDAF1991 писал(а):
75604562люди икс 1992 сезон 2 перевод Сергей Завалишин когда выйдет серия 2

УЖЖЖАСТИК

Стаж: 2 года 11 месяцев

Сообщений: 870

УЖЖЖАСТИК · 02-Июл-18 19:42 (спустя 1 мин., ред. 02-Июл-18 20:04)

UDAF1991 писал(а):
75610265
UDAF1991 писал(а):
75604562люди икс 1992 сезон 2 перевод Сергей Завалишин когда выйдет серия 2
завтра в программе "спокойной ночи малыши" покажут
PS>ниже он сам признался кто есть
везде одно и тоже пишет во всех темах, спамер надоел

AORE

RG Мультфильмы

Стаж: 9 лет 11 месяцев

Сообщений: 505

AORE · 06-Июл-18 19:40 (спустя 3 дня, ред. 06-Июл-18 19:40)

geralt1983 писал(а):
75592936Не хватает здесь переводчика, того самого, что у меня на кассете. Вроде Горчаков, но он озвучил серии с 1 по 4b и 5b. Этот перевод есть тут. Здесь указан Горчаков (Cерии 3, 4b, 5), но это похоже ложная информация. Я думаю это озвучка другого человека.
Вот пример озвучки Горчакова https://www.youtube.com/watch?v=1bLlDqvf5Rg
Все-таки это Горчаков
GVR232 писал(а):
75622568
AORE писал(а):
75622371Помогите с пауком
https://yadi.sk/i/4rsmCSli3YoUPw
В начальной заставке - Горчаков, дальше весь м\ф - Михалев.
Его и Марченко я не добавил

geralt1983

Стаж: 9 лет 4 месяца

Сообщений: 273

geralt1983 · 30-Июл-18 13:35 (спустя 23 дня)

Серия 2б, дорожка Михалева. Первые 6 минут - перевод Махонько, остальное время - Михалев.

geralt1983

Стаж: 9 лет 4 месяца

Сообщений: 273

geralt1983 · 02-Авг-18 18:42 (спустя 3 дня)

Сделал рип в х264. Пока только 5 серий (те самые что выходили на кассетах). Дорожки Горчакова (Старый Перевод) и Марченко (серия 05а) подогнал под этот релиз. В дорожке Володарского заполнил те места, где была тишина. И еще в дорожку Махонько серия 01b, где отсутствовал перевод, вставил туда перевод Михалева.

MrRose

Стаж: 8 лет 3 месяца

Сообщений: 2163

MrRose · 03-Авг-18 10:29 (спустя 15 часов)

Будем надеяться, что AORE обновит эту раздачу вашими новыми и обновлёнными звуковыми дорожками

AORE

RG Мультфильмы

Стаж: 9 лет 11 месяцев

Сообщений: 505

AORE · 06-Авг-18 10:32 (спустя 3 дня, ред. 06-Авг-18 10:32)

MrRose
Да я все жду, может кто перевод СТС подкинет или русские DVD
Скоро обновлю

AORE

RG Мультфильмы

Стаж: 9 лет 11 месяцев

Сообщений: 505

AORE · 02-Сен-18 12:58 (спустя 27 дней)

Раздача обновлена!
Добавлен перевод Горчакова на серии 1а, 1b, 2а, 3, 4b, 5а, 5b
Но поскольку дубляж СТС утерян, а русские диски скорее всего на помойке, то
раздача больше обновляться не будет

geralt1983

Стаж: 9 лет 4 месяца

Сообщений: 273

geralt1983 · 02-Сен-18 13:58 (спустя 1 час, ред. 02-Сен-18 13:58)

AORE писал(а):
75897389Добавлен перевод Горчакова
Вот только зачем было его апконвертить из мр3 128 в ас3 192? Если исходники в этой раздаче лежат в мр3 128. Это и Володарского касается тоже.

AORE

RG Мультфильмы

Стаж: 9 лет 11 месяцев

Сообщений: 505

AORE · 02-Сен-18 14:10 (спустя 11 мин.)

geralt1983
Стандарт - AC3
ALEKS KV писал(а):
Лучше в AC3 192kbps сохранять. Тогда качество не упадёт и весь спектр частот сохранится.

geralt1983

Стаж: 9 лет 4 месяца

Сообщений: 273

geralt1983 · 02-Сен-18 14:13 (спустя 3 мин.)

AORE
Тогда и перевод с DVD тоже в АС3 раздуть надо. А мр3 - это не стандарт? Его же поддерживают телевизоры и прочие проигрыватели.

AORE

RG Мультфильмы

Стаж: 9 лет 11 месяцев

Сообщений: 505

AORE · 02-Сен-18 14:36 (спустя 23 мин., ред. 02-Сен-18 14:36)

geralt1983
Для DVD и ремуксов - стандарт
А перевод с DVD уже был синхронизирован, поэтому и оставил как есть
Если найдутся диски - тогда и будет AC3

(Rocky)

Стаж: 1 год 7 месяцев

Сообщений: 235


(Rocky) · 14-Сен-18 18:18 (спустя 12 дней)

есть несколько записей с СТС правда большинство серий не имеют начало. записывал на кассеты когда показывали по тв а щас решил сделалать оцифровку может кому пригодится
всего 11 серий сохранилось https://cloud.mail.ru/public/KtdL/CZNW6aK8B

MrRose

Стаж: 8 лет 3 месяца

Сообщений: 2163

MrRose · 14-Сен-18 18:53 (спустя 34 мин.)

(Rocky)
Огромное спасибо, что сохранили хоть что-то.

SOFCJ

Top Loader 04* 1TB

Стаж: 10 лет 8 месяцев

Сообщений: 1796

SOFCJ · 14-Сен-18 22:47 (спустя 3 часа)

(Rocky)
Спасибо за записи, действительно уже хоть что-то)

AORE

RG Мультфильмы

Стаж: 9 лет 11 месяцев

Сообщений: 505

AORE · 16-Сен-18 16:54 (спустя 1 день 18 часов)

Вот это поворот

(Rocky)

Стаж: 1 год 7 месяцев

Сообщений: 235


(Rocky) · 16-Сен-18 17:00 (спустя 5 мин.)

кстати по СТС показывали только первый сезон

geralt1983

Стаж: 9 лет 4 месяца

Сообщений: 273

geralt1983 · 30-Сен-18 03:21 (спустя 13 дней, ред. 30-Сен-18 03:21)

Добавил я дубляж СТС к своей раздаче.
Лично мне перевод НЕ понравился и озвучивание тоже. По мне он просто ужасен! Голоса актеров не соответствуют персонажам, актер озвучивающий паука меня просто бесит, злодеев Гоблина и Электро вообще озвучивает какая-то старуха. Да и сам текст произносят без интонации и эмоций, просто тупо читают что на бумаге написано и все. В серии 14а когда Носорог несется на солдат, они пофигистки произносят "Смотрите, носорог", будто в зоопарк пришли увидели его, а то что он несется на них с намерением разнести им на это вообще пофиг (точнее пофиг тому, кто озвучивает перевод).
С музыкой тоже какая-то неразбериха. Я так понял эту озвучку делали практически с нуля, оригинальной музыки им было мало, поэтому они добавили еще откуда-то из других мультфильмов (со Скуби-Ду может быть, не знаю). Некоторые звуковые эффекты были заменены, а в некоторых местах их вообще нет (стрельба из оружия, выныривание из воды).
Конечно сейчас в таком возрасте я может быть критикую, потому что в детстве я не привык к этому переводу, канал СТС я не смотрел, он просто не показывал нормально.

AORE

RG Мультфильмы

Стаж: 9 лет 11 месяцев

Сообщений: 505

AORE · 30-Сен-18 11:13 (спустя 7 часов)

geralt1983
Добавить нечего
Вообще ЛЮБОЙ дубляж это фигня

(Rocky)

Стаж: 1 год 7 месяцев

Сообщений: 235


(Rocky) · 30-Сен-18 15:52 (спустя 4 часа)

geralt1983 писал(а):
76046176Добавил я дубляж СТС к своей раздаче.
Лично мне перевод НЕ понравился и озвучивание тоже. По мне он просто ужасен! Голоса актеров не соответствуют персонажам, актер озвучивающий паука меня просто бесит, злодеев Гоблина и Электро вообще озвучивает какая-то старуха. Да и сам текст произносят без интонации и эмоций, просто тупо читают что на бумаге написано и все. В серии 14а когда Носорог несется на солдат, они пофигистки произносят "Смотрите, носорог", будто в зоопарк пришли увидели его, а то что он несется на них с намерением разнести им на это вообще пофиг (точнее пофиг тому, кто озвучивает перевод).
С музыкой тоже какая-то неразбериха. Я так понял эту озвучку делали практически с нуля, оригинальной музыки им было мало, поэтому они добавили еще откуда-то из других мультфильмов (со Скуби-Ду может быть, не знаю). Некоторые звуковые эффекты были заменены, а в некоторых местах их вообще нет (стрельба из оружия, выныривание из воды).
Конечно сейчас в таком возрасте я может быть критикую, потому что в детстве я не привык к этому переводу, канал СТС я не смотрел, он просто не показывал нормально.
мне дубляж стс тоже не понравился как и на люди икс 90-х

лёха20141989

Стаж: 5 лет 5 месяцев

Сообщений: 175


лёха20141989 · 03-Окт-18 01:55 (спустя 2 дня 10 часов, ред. 03-Окт-18 01:55)

AORE писал(а):
75370040Мой первый проект. С почином меня)
На диске серии были разбиты на эпизоды. Также на первом диске были рекламные ролики.
Поклонников топового сериала 1994 года и любителям компьютерной графики прошу не беспокоиться. Серии короткие, рисовка средней паршивости, некоторые кадры повторяются по нескольку раз. Однако мне как фанату Паука сериал понравился. Возможно, потому, что я старпер и графика для меня вторична. ИМХО, этот сериал гораздо лучше, чем совершенно ужасный Совершенный Человек-Паук. В общем, старперам качать
норм рисовка.современный г согласен 1994 рулит.
УЖЖЖАСТИК писал(а):
75509453
AORE писал(а):
75501081Раздача обновлена! Добавлен перевод Виктора Махонько на серии 1b (не сначала и без середины), 2a, 2b, 3, 4a, 4b, 5a, 5b. Спасибо Raptorio Rio! Однако переводчик так себе. Синхронно переводить не умеет. А не умеешь, как говорится, не берись.
насчет Махонько сомневаюсь что это он именно здесь но переводит удачно и голос хороший, а что касается самого Махонько - то это был один из лучших переводчиков 90-х.
а вабще нет смысла доказывать тем кто считает что современный перевод или современный бубляж лучше видеосалонного перевода, все равно не поймут, особенно те кто кому нет 40 лет или кто смотрит современные переводы. Те переводы стали сейчас уже раритетными, а современные переводы никогда не станут раритетными, никогда, т.к. не умеют переводить.
и раздачу нужно было делать в формате AVI как в предыдущих раздачах
настольгия по гнусавым не более. плюс только. что есть фильмы которые они перевели у нас офф не выходили.за это им спс.
AORE писал(а):
76047342geralt1983
Добавить нечего
Вообще ЛЮБОЙ дубляж это фигня
ага кривой голос гнусавых лучше. дубля хорош когда с умом делают. нет слова таких которых нет у нас.

AORE

RG Мультфильмы

Стаж: 9 лет 11 месяцев

Сообщений: 505

AORE · 23-Окт-18 13:10 (спустя 20 дней, ред. 23-Окт-18 13:10)

лёха20141989 писал(а):
ага кривой голос гнусавых лучше. дубля хорош когда с умом делают. нет слова таких которых нет у нас.
Да, иногда лучше. Они переводят точнее. Но перевод Другого Кино неплох, можно слушать
Я где-то уже давал ссылку на ролик о дубляже, продублирую

(Rocky)

Стаж: 1 год 7 месяцев

Сообщений: 235


(Rocky) · 23-Окт-18 18:29 (спустя 5 часов)


из какой серии этот мем?

MrRose

Стаж: 8 лет 3 месяца

Сообщений: 2163

MrRose · 23-Окт-18 19:03 (спустя 33 мин.)

(Rocky)
19b Double Identity

(Rocky)

Стаж: 1 год 7 месяцев

Сообщений: 235


(Rocky) · 24-Окт-18 08:31 (спустя 13 часов)

MrRose писал(а):
76187762(Rocky)
19b Double Identity
точно. я хоть и все серии не смотрел но по названию мог бы и сам догадаться
 
All rights reserved © 2017-2018
Loading...
Error